segunda-feira, 25 de julho de 2011

Órgão de Quioto lança tradutor médico para smartphone


O Centro de Convivência Multicultural de Quioto colocou à disposição um aplicativo gratuito que traduz termos médicos, compatível com smartphones que utilizam os sistemas operacionais iOS (iPhone, da SoftBank) e Android (Docomo, Au e outras operadoras).

O programa é uma versão do site que tem a mesma função. Porém, era preciso acessar de um computador e imprimir os termos traduzidos para mostrar ao médico durante a consulta. Com o aparelho móvel, no entanto, o paciente pode se comunicar na hora utilizando o aplicativo.

Uma das novidades do programa em relação ao site é que ele pode ser usado por vítimas estrangeiras do terremoto, do tsunami e da crise nuclear ocorridos em março. Há traduções de expressões do tipo "eu morava nas proximidades da usina de Fukushima" ou "quero fazer um exame de radiação", segundo informou o jornal Yomiuri.

Ao todo, o aplicativo tem 1.796 termos médicos disponíveis em cinco idiomas, como português e inglês, que podem ser traduzidos para o japonês ou vice-versa.

Chamado de M3 (Sistema de Comunicação e Suporte Médico Multilingue), o projeto foi criado pelo Centro Multicultural de Quioto, em cooperação com a Universidade de Wakayama.

Como funciona
O aplicativo pode ser baixado gratuitamente pelos smartphones em suas respectivas lojas virtuais (por exemplo, na App Store no caso do iPhone) pelo nome M3. Ao abrir o programa, é preciso escolher o idioma desejado e seguir as instruções que aparecem na tela.

Para facilitar a comunicação com o médico, o aplicativo permite salvar termos que foram traduzidos previamente. Nesse caso, basta mostrar a tela do aparelho, ao invés de buscar os termos durante a consulta.

Google Translate
Outra opção é o serviço de tradução do Google disponível na forma de um aplicativo para smartphones. O usuário pode usufruir de 57 idiomas, sendo que 15 (incluindo o português e o japonês) permitem a inserção de termos e palavras por voz.

O programa, chamado Google Translate, pode ser adquirido gratuitamente nas lojas virtuais. Nas traduções de português para japonês, por exemplo, os resultados aparecem em kanji, hiragana ou katakana com as respectivas leituras em alfabeto romano.

Fonte: Alternativa OnLine

Nenhum comentário:

Postar um comentário